Digital Extremadura

Baluerna para hacer más literario el viaje al español y al luso desde Cáceres y Évora

CULTURA
Comparte en redes sociales

Presentada la colección Cuadernos de Baluerna en el palacio de la Isla de Cáceres, promete ser un vehículo de asueto literario para todo aquel que visite Cáceres, para los ciudadanos que quieran hacrse con uno de los cuatro mil ejemplares editados de una colección que vuelve a salir a la luz pública en las estaciones de autobuses de Cáceres y Évora con seis autores lusos y otros seis españoles.

[Img #25944]

 “Cuadernos de Baluerna” es  una colección de formato cuadernillo con diferentes títulos de literatura y viaje que es entregada a los viajeros de los autobuses de las estaciones de Cáceres y Évora, y que según palabras del director general de Inversiones del GOBEx,  Barrasa, ha conseguido convertirse en un clásico de los viajeros del transporte urbano en estas ciudades.


 Esta cuarta edición de los Cuadernos cuenta con doce números (del 37 al 48 de la colección) que serán publicados y entregados mensualmente entre los usuarios de los autobuses urbanos. Las obras de la colección Baluerna – Cuadernos del Viajero están realizadas en formato bilingüe, con relatos de viajes de escritores españoles y portugueses. “Ahondar en la colaboración hispanolusa es uno de los puntos destacados del Gobierno de Extremadura, que entiende perfectamente que Portugal es un área de acción y colaboración necesaria para nuestras propuestas”, ha dicho Enrique Barrasa.


 Por último, Enrique Barrasa ha resaltado la importancia que publicaciones como los Cuadernos Baluerna tienen para fomentar la lengua portuguesa entre los extremeños, acción que continúa el camino de proyectos como la implantación del idioma luso como segunda lengua optativa en la Enseñanza Secundaria o las posibilidades de este idioma en los intercambios comerciales con Portugal.


El número 37 de la colección Baluerna, cuadernos del viajero, presenta un texto del poeta, narrador, dramaturgo y periodista portugués Manuel António Pina, bajo el título de Tú no viste nada en Nagasaki, obviamente un relato de viajes que se rpesenta en los idiomas portugués y castellano, respectivamente. . 


Comparte en redes sociales

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *