Digital Extremadura

LENGUAS CRIOLLAS EN EL MUNDO

OPINIÓN
Comparte en redes sociales

[Img #35204]Se puede definir lengua criolla como aquella
lengua mixta que nace del contacto entre personas que no comparten una lengua común
y tienen la necesidad de comunicarse. Una lengua criolla se produce por la
fusión de la lengua nativa con una lengua colonial generalmente inglés,
francés, español, holandés o portugués.


En todos los continentes nos
encontramos con alguna variedad criolla.


En el caso de las lenguas criollas
americanas hay que remontarse a la llegada de esclavos procedentes de África para
trabajar en las plantaciones de caña de azúcar, tabaco y algodón, éstos que
hablaban varias lenguas africanas con el tiempo fueron obligados a usar la
lengua colonial ya fuera español, inglés, francés, holandés o portugués
produciéndose un mestizaje lingüístico y dando lugar a una lengua criolla.


En América destacan varias lenguas que
han ejercido un papel fundamental en la vida de sus ciudadanos.


Ejemplo de ello es el creole o criollo
haitiano en Haití donde es junto al francés lengua cooficial, el francés es la
lengua comercial usada por la élite haitiana y en los medios de comunicación
pero el empleado por toda la población haitiana es el creole. El criollo
haitiano es una mezcla de lenguas africanas en este caso del wolof lengua
hablada principalmente en Senegal llevada por los esclavos a Haití y el francés.
El creole también es hablado en las islas caribeñas de Santa Lucía y Dominica,
territorios antaño que fueron posesión francesa y que posteriormente pasaron a
manos británicas. Similar al creole es el criollo de Louisiana también conocido
como gumbo, territorio que en su día fuera francés además de español, de hecho
el nombre de Louisiana se puso en honor al rey sol Luis XIV. Pero si hay que
destacar algún criollo por el número de lenguas que lo conforman ese es el
papiamento idioma hablado en las Antillas holandesas en las islas de Aruba,
Curaçao y en Bonaire. El papiamento es una mezcla de español, portugués,
holandés, inglés, francés y lenguas nativas originarias de África. En la
actualidad es el español el idioma que aporta más al papiamento principalmente
por la proximidad geográfica de estas islas con Venezuela. En Surinam existe
otra lengua criolla pero sin estatus de oficialidad pero con gran número de hablantes
es el Sranan tongo formado en su léxico por varias lenguas europeas que son el
holandés, inglés y portugués mezclado con lenguas africanas.


En la zona caribeña además del mencionado
creole nos encontramos con el criollo jamaicano o jamaiquino de base inglesa y
lenguas africanas pero también con influencias del español y el francés.


En Costa Rica se habla el criollo limonense
o mekatelyo de base inglesa y lenguas africanas. El mekatelyo es empleado
principalmente a nivel familiar y es la población mayor la que suele hacer uso
de la lengua, la población más joven suele usar el español, la lengua oficial y
la de prestigio. Otros ejemplos de lenguas criollas de base inglesa similar al
criollo limonense lo encontramos en la costa de Los Mosquitos en Nicaragua donde
se habla un criollo inglés o en San Andrés y Providencia islas caribeñas
pertenecientes a Colombia, donde se habla el sanandresano hablado por la
población raizal, grupo étnico de estas islas. Por último tendríamos el Kriol o
criollo beliceño también de base inglesa y lenguas africanas utilizado por la
mayoría de la población de Belice, país donde el inglés es la lengua oficial,
pero los más utilizados son el criollo y el español.


[Img #35203]En Estados Unidos, en las costas de
Georgia y Carolina del Sur se habla el gullah, lengua criolla de base inglesa y
lenguas africanas principalmente el wolof. Los gullah viven en las islas del
mar –en inglés Sea Islands-. Durante la guerra de secesión en el siglo XIX la
población blanca decidió refugiarse en las costas de Georgia y Carolina del
Sur, sin embargo los gullah permanecieron en las islas desarrollando una
cultura propia.


En Oceanía existen varios ejemplos de
lenguas criollas, el caso del tok pisin hablado en Papúa Nueva Guinea por más
de dos millones de personas, el país donde se hablan casi mil lenguas, este
idioma es fruto del contacto entre el inglés y las lenguas locales –papúas y
melanesias-, también en Oceanía muy próximo a Papúa Nueva Guinea nos encontramos
con Vanuatu archipiélago donde también se hablan un gran número de lenguas -más
de cien lenguas melanesias-, existe otra lengua criolla que es el bislama
idioma mezcla de inglés, francés y lenguas indígenas, tanto el tok pisin como
el bislama tienen carácter cooficial en sus países.


Un caso muy peculiar es el norfolkense
hablado en la isla de Norfolk en Australia por los descendientes de los
amotinados del bounty que se instalaron primeramente en la isla de Pitcairn y
posteriormente en la isla de Norfolk, los británicos se llevaron a mujeres
tahitianas y al vivir en un territorio aislado tuvieron que crear un lenguaje
propio mezcla del inglés de la época, es decir del siglo XVIII y de la lengua
tahitiana para poder entenderse.


[Img #35205]En el continente africano también nos
encontramos varios criollos que suelen tener más hablantes que la lengua
oficial. Como sucede en América son los criollos de base francesa, inglesa o
portuguesa los más difundidos. Ejemplo de ello tenemos al criollo caboverdiano o
kriolu hablado en el archipiélago de Cabo Verde país que perteneció a Portugal
hasta 1975, la lengua es una mezcla del portugués con las lenguas locales, como
peculiaridad en cada una de las nueve islas que conforman Cabo Verde se habla
un dialecto diferente. Muy similares al criollo caboverdiano son las lenguas
criollas habladas en Guinea Bissau hablado por todos los habitantes del país, el
forro lengua criolla de base portuguesa hablado en Sao Tomé y Príncipe o el
criollo annobonense también conocido como fá d´ambó lengua hablada en la isla
de Annobón en Guinea Ecuatorial, isla que fue posesión portuguesa pero que
posteriormente pasó a ser posesión española, no obstante en los últimos tiempos
el criollo annobonense recibe cada vez más aportes de la lengua española, todas
estas variedades de criollo son ininteligibles para un hablante portugués. De
base inglesa nos encontramos con el Krio lengua criolla hablada en Sierra Leona
que sirve de lengua franca a más de tres millones de personas. Por último nos
encontramos con los criollos africanos de base francesa, el criollo mauriciano
es una lengua basada en el francés, portugués, inglés y lenguas africanas, es
hablado en la isla Mauricio donde es lengua oficial junto con el inglés y el
francés y la lengua más hablada de la isla. Otro ejemplo de lengua criolla de
base francesa sería el hablado en la isla de Reunión, el criollo de Reunión
lengua basada en el francés pero con influencias de las lenguas malgache, hindi
y tamil como consecuencia de la amalgama de culturas y etnias que viven en la
isla. En las islas Seychelles se habla el seselwa o criollo seychellense basado
también en la lengua francesa y lenguas africanas.


En cuanto a las lenguas criollas de
base española encontramos varias de ellas tanto en América, Asia como en
Oceanía.


En América tenemos el palenquero,
lengua criolla basada en el español pero muy influida por la lengua bantú del
kikongo, que era la lengua franca de la mayoría de los esclavos africanos
llevados al continente americano en el siglo XVIII. En esta ciudad del Caribe
colombiano es fácil escuchar principalmente a las personas de edad más avanzada
expresarse en palenquero, lengua prácticamente ininteligible para el resto de
hablantes en español. Los palenqueros son descendientes de los antiguos
esclavos conocidos como cimarrones que lograron huir y se asentaron en
territorios bastante inaccesibles del Caribe colombiano.

 

En el continente asiático
encontraríamos el chabacano en la isla de Mindanao en Filipinas es una lengua
criolla fruto del contacto del español en la época colonial con lenguas malayo-polinesias,
hablado principalmente en la ciudad de Zamboanga por más de 600.000 personas,
la lengua chabacana está muy difundida tanto en la radio como en televisión
donde existen numerosos programas en este idioma.


Muy próximo y cercana también
geográficamente al chabacano pero ya en Oceanía tendríamos el chamorro lengua
criolla basada en el español con lenguas locales hablada en las islas Marianas
principalmente en la isla de Guam.


   

 


Comparte en redes sociales

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *